We’re all movie buffs here at AirSpace *gestures to extensive movie episode back catalog.* And while we’re not exactly film critics, we know what we like—and we love when people see themselves represented in their favorite stories. And a long time ago (2013), and not so far away (New Mexico), a group embarked on a quest of their own: to translate Star Wars: A New Hope into Navajo. Their goal was to help preserve the language by introducing it to new generations and audiences beyond the reservation. In this episode, we’ll recount our decade+ hero’s journey from the call to action, to seeking a greenlight from Lucasfilm, to finding the translators and voice actors, creating whole new words for terms like “lightsaber” and “droid,” and finally the triumphant fanfare of a live audience seeing the famous opening crawl for the first time in their language. A herculean grassroots effort to create the first indigenous translation of a major motion picture has become a movement to interpret other indelible pieces of pop culture from Finding Nemo to Baby Shark. Hear how it all started today on AirSpace.

Listen On: Apple Podcasts | Spotify | RadioPublic | Stitcher

Transcript

Related Topics Native American or Indigenous peoples Society and Culture Science fiction
Twitter Comments? Contact Us
You may also like
AirSpace Season 7, Ep. 4: Pigeons Are Pilots Too January 26, 2023
AirSpace Season 7, Ep. 3: A Picture's Worth 1000 Words January 12, 2023
Dreaming Big with Gerard K. O’Neill December 29, 2022
AirSpace Season 7, Ep. 2: Across the Universe December 22, 2022